Tag Archives: Google Translate

Google Translate adds five languages

Millions of people around the world use Google Translate, whether in a verbal conversation, or while navigating a menu or reading a webpage online. Translate learns from existing translations, which are most often found on the web. Languages without a lot of web content have traditionally been challenging to translate, but through advancements in our machine learning technology, coupled with active involvement of the Google Translate Community, we’ve added support for five languages: Kinyarwanda, Odia (Oriya), Tatar, Turkmen and Uyghur. These languages, spoken by more than 75 million people worldwide, are the first languages we’ve added to Google Translate in four years, and expand the capabilities of Google Translate to 108 languages.

Translate supports both text translation and website translation for each of these languages. In addition, Translate supports virtual keyboard input for Kinyarwanda, Tatar and Uyghur. Below you can see our team motto, “Enable everyone, everywhere to understand the world and express themselves across languages,” translated into the five new languages. 

Translate Mission.gif

If you speak any of these languages and are interested in helping, please join the Google Translate Community and improve our translations.

Source: Translate


Google Translate adds five languages

Millions of people around the world use Google Translate, whether in a verbal conversation, or while navigating a menu or reading a webpage online. Translate learns from existing translations, which are most often found on the web. Languages without a lot of web content have traditionally been challenging to translate, but through advancements in our machine learning technology, coupled with active involvement of the Google Translate Community, we’ve added support for five languages: Kinyarwanda, Odia (Oriya), Tatar, Turkmen and Uyghur. These languages, spoken by more than 75 million people worldwide, are the first languages we’ve added to Google Translate in four years, and expand the capabilities of Google Translate to 108 languages.

Translate supports both text translation and website translation for each of these languages. In addition, Translate supports virtual keyboard input for Kinyarwanda, Tatar and Uyghur. Below you can see our team motto, “Enable everyone, everywhere to understand the world and express themselves across languages,” translated into the five new languages. 

Translate Mission.gif

If you speak any of these languages and are interested in helping, please join the Google Translate Community and improve our translations.

Source: Translate


Google Translate improves offline translation

When you’re traveling somewhere without access to the internet or don’t want to use your data plan, you can still use the Google Translate app on Android and iOS when your phone is offline. Offline translation is getting better: now, in 59 languages, offline translation is 12 percent more accurate, with improved word choice, grammar and sentence structure. In some languages like Japanese, Korean, Thai, Polish, and Hindi the quality gain is more than 20 percent. 

translation.png

It can be particularly hard to pronounce and spell words in languages that are written in a script you're not familiar with. To help you in these cases, Translate offers transliteration, which gives an equivalent spelling in the alphabet you're used to. For example, when you translate “hello” to Hindi, you will see “नमस्ते” and “namaste” in the translation card where “namaste” is the transliteration of “नमस्ते.” This is a great tool for learning how to communicate in a different language, and Translate has offline transliteration support for 10 new languages: Arabic, Bengali, Gujrati, Kannada, Marathi, Tamil, Telugu and Urdu.

Transliteration

To try our improved offline translation and transliteration, go to your Translate app on Android or iOS. If you do not have the app, you can download it. Make sure you have the latest updates from the Play or App store. If you’ve used offline translation before, you’ll see a banner on your home screen that will take you to the right place to update your offline files. If not, go to your offline translation settings and tap the arrow next to the language name to download that language. Now you’ll be ready to translate text whether you’re online or not.


Source: Translate


Google Translate improves offline translation

When you’re traveling somewhere without access to the internet or don’t want to use your data plan, you can still use the Google Translate app on Android and iOS when your phone is offline. Offline translation is getting better: now, in 59 languages, offline translation is 12 percent more accurate, with improved word choice, grammar and sentence structure. In some languages like Japanese, Korean, Thai, Polish, and Hindi the quality gain is more than 20 percent. 

translation.png

It can be particularly hard to pronounce and spell words in languages that are written in a script you're not familiar with. To help you in these cases, Translate offers transliteration, which gives an equivalent spelling in the alphabet you're used to. For example, when you translate “hello” to Hindi, you will see “नमस्ते” and “namaste” in the translation card where “namaste” is the transliteration of “नमस्ते.” This is a great tool for learning how to communicate in a different language, and Translate has offline transliteration support for 10 new languages: Arabic, Bengali, Gujarati, Kannada, Marathi, Tamil, Telugu and Urdu.

Transliteration

To try our improved offline translation and transliteration, go to your Translate app on Android or iOS. If you do not have the app, you can download it. Make sure you have the latest updates from the Play or App store. If you’ve used offline translation before, you’ll see a banner on your home screen that will take you to the right place to update your offline files. If not, go to your offline translation settings and tap the arrow next to the language name to download that language. Now you’ll be ready to translate text whether you’re online or not.


Source: Translate


Speak easy while traveling with Google Maps

Google Maps has made travel easier than ever before. You can scout out a neighborhood before booking a hotel, get directions on the go and even see what nearby restaurants the locals recommend thanks to auto-translated reviews.

But when you're in a foreign country where you don't speak or read the language, getting around can still be difficult -- especially when you need to speak with someone. Think about that anxiety-inducing time you tried to talk to a taxi driver, or that moment you tried to casually ask a passerby for directions.

To help, we're bringing Google Maps and Google Translate closer together. This month, we’re adding a new translator feature that enables your phone to speak out a place's name and address in the local lingo. Simply tap the new speaker button next to the place name or address, and Google Maps will say it out loud, making your next trip that much simpler. And when you want to have a deeper conversation, Google Maps will quickly link you to the Google Translate app.

Google_SpeakEasy_GIF_191018.gif

This text-to-speech technology automatically detects what language your phone is using to determine which places you might need help translating. For instance, if your phone is set to English and you’re looking at a place of interest in Tokyo, you’ll see the new speaker icon next to the place’s name and address so you can get a real-time translation. 

The new feature will be rolling out this month on Android and iOS with support for 50 languages and more on the way. 

Source: Translate


Speak easy while traveling with Google Maps

Google Maps has made travel easier than ever before. You can scout out a neighborhood before booking a hotel, get directions on the go and even see what nearby restaurants the locals recommend thanks to auto-translated reviews.

But when you're in a foreign country where you don't speak or read the language, getting around can still be difficult -- especially when you need to speak with someone. Think about that anxiety-inducing time you tried to talk to a taxi driver, or that moment you tried to casually ask a passerby for directions.

To help, we're bringing Google Maps and Google Translate closer together. This month, we’re adding a new translator feature that enables your phone to speak out a place's name and address in the local lingo. Simply tap the new speaker button next to the place name or address, and Google Maps will say it out loud, making your next trip that much simpler. And when you want to have a deeper conversation, Google Maps will quickly link you to the Google Translate app.

Google_SpeakEasy_GIF_191018.gif

This text-to-speech technology automatically detects what language your phone is using to determine which places you might need help translating. For instance, if your phone is set to English and you’re looking at a place of interest in Tokyo, you’ll see the new speaker icon next to the place’s name and address so you can get a real-time translation. 

The new feature will be rolling out this month on Android and iOS with support for 50 languages and more on the way. 

Source: Translate


Google Translate’s instant camera translation gets an upgrade

Google Translate allows you to explore unfamiliar lands, communicate in different languages, and make connections that would be otherwise impossible. One of my favorite features on the Google Translate mobile app is instant camera translation, which allows you to see the world in your language by just pointing your camera lens at the foreign text. Similar to the real-time translation feature we recently launched in Google Lens, this is an intuitive way to understand your surroundings, and it’s especially helpful when you’re traveling abroad as it works even when you’re not connected to Wi-Fi or using cellular data. Today, we’re launching new upgrades to this feature, so that it’s even more useful.

Instant camera translation.gif

Translate from 88 languages into 100+ languages


The instant camera translation adds support for 60 more languages, such as Arabic, Hindi, Malay, Thai and Vietnamese. Here’s a full list of all 88 supported languages.

What’s more exciting is that, previously you could only translate between English and other languages, but now you can translate into any of the 100+ languages supported on Google Translate. This means you can now translate from Arabic to French, or from Japanese to Chinese, etc. 

Automatically detect the language

When traveling abroad, especially in a region with multiple languages, it can be challenging for people to determine the language of the text that they need to translate. We took care of that—in the new version of the app, you can just select “Detect language” as the source language, and the Translate app will automatically detect the language and translate. Say you’re traveling through South America, where both Portuguese and Spanish are spoken, and you encounter a sign. Translate app can now determine what language the sign is in, and then translate it for you into your language of choice.

Better translations powered by Neural Machine Translation

For the first time, Neural Machine Translation (NMT) technology is built into instant camera translations. This produces more accurate and natural translations, reducing errors by 55-85 percent in certain language pairs. And most of the languages can be downloaded onto your device, so that you can use the feature without an internet connection. However, when your device is connected to the internet, the feature uses that connection to produce higher quality translations.

A new look

Last but not least, the feature has a new look and is more intuitive to use. In the past, you might have noticed the translated text would flicker when viewed on your phone, making it difficult to read. We’ve reduced that flickering, making the text more stable and easier to understand. The new look has all three camera translation features conveniently located on the bottom of the app: “Instant” translates foreign text when you point your camera at it. "Scan" lets you take a photo and use your finger to highlight text you want translated. And “Import” lets you translate text from photos on your camera roll. 


To try out the the instant camera translation feature, download the Google Translate app.

Source: Translate


Google Translate’s instant camera translation gets an upgrade

Google Translate allows you to explore unfamiliar lands, communicate in different languages, and make connections that would be otherwise impossible. One of my favorite features on the Google Translate mobile app is instant camera translation, which allows you to see the world in your language by just pointing your camera lens at the foreign text. Similar to the real-time translation feature we recently launched in Google Lens, this is an intuitive way to understand your surroundings, and it’s especially helpful when you’re traveling abroad as it works even when you’re not connected to Wi-Fi or using cellular data. Today, we’re launching new upgrades to this feature, so that it’s even more useful.

Instant camera translation.gif

Translate from 88 languages into 100+ languages


The instant camera translation adds support for 60 more languages, such as Arabic, Hindi, Malay, Thai and Vietnamese. Here’s a full list of all 88 supported languages.

What’s more exciting is that, previously you could only translate between English and other languages, but now you can translate into any of the 100+ languages supported on Google Translate. This means you can now translate from Arabic to French, or from Japanese to Chinese, etc. 

Automatically detect the language

When traveling abroad, especially in a region with multiple languages, it can be challenging for people to determine the language of the text that they need to translate. We took care of that—in the new version of the app, you can just select “Detect language” as the source language, and the Translate app will automatically detect the language and translate. Say you’re traveling through South America, where both Portuguese and Spanish are spoken, and you encounter a sign. Translate app can now determine what language the sign is in, and then translate it for you into your language of choice.

Better translations powered by Neural Machine Translation

For the first time, Neural Machine Translation (NMT) technology is built into instant camera translations. This produces more accurate and natural translations, reducing errors by 55-85 percent in certain language pairs. And most of the languages can be downloaded onto your device, so that you can use the feature without an internet connection. However, when your device is connected to the internet, the feature uses that connection to produce higher quality translations.

A new look

Last but not least, the feature has a new look and is more intuitive to use. In the past, you might have noticed the translated text would flicker when viewed on your phone, making it difficult to read. We’ve reduced that flickering, making the text more stable and easier to understand. The new look has all three camera translation features conveniently located on the bottom of the app: “Instant” translates foreign text when you point your camera at it. "Scan" lets you take a photo and use your finger to highlight text you want translated. And “Import” lets you translate text from photos on your camera roll. 


To try out the the instant camera translation feature, download the Google Translate app.

Source: Translate


Providing Gender-Specific Translations in Google Translate



Over the past few years, Google Translate has made significant improvements to translation quality by switching to an end-to-end neural network-based system. At the same time, we realized that translations from our models can reflect societal biases, such as gender bias. Specifically, languages differ a lot in how they represent gender, and when there are ambiguities during translation, the systems tend to pick gender choices that reflect societal asymmetries, resulting in biased translations. For instance, Google Translate historically translated the Turkish equivalent of “He/she is a doctor” into the masculine form, and the Turkish equivalent of “He/she is a nurse” into the feminine form.

Recently, we announced that we’re taking the first step at reducing gender bias in our translations. We now provide both feminine and masculine translations when translating single-word queries from English to four different languages (French, Italian, Portuguese, and Spanish), and when translating phrases and sentences from Turkish to English.
Gender-specific translations on the Google Translate website.
Supporting gender-specific translations for single-word queries involved enriching our underlying dictionary with gender attributes. Supporting gender-specific translations for longer queries (phrases and sentences) was particularly challenging and involved making significant changes to our translation framework. For these longer queries, we focused initially on Turkish-to-English translation. We developed a three-step approach to solve the problem of providing a masculine and feminine translation in English for a gender-neutral query in Turkish.
Detecting Gender-Neutral Queries
Many Turkish sentences that refer to people are gender-neutral, but not all are. Detecting which queries are eligible for gender-specific translations is a hard problem because Turkish is morphologically complex, meaning that reference to a person can either be explicit with a gender-neutral pronoun (e.g. O, Ona) or implicitly encoded. For example, the sentence “Biliyor mu?” has no explicit gender-neutral pronoun but can be translated as either “Does she know?” or “Does he know?”. This complexity means that we cannot use a simple list of gender-neutral pronouns to detect gender-neutral Turkish queries and need a machine-learned system. We estimate that approximately 10% of Turkish Translate queries are ambiguous, and eligible for both feminine and masculine translations.

To detect these queries, we use state-of-the-art text classification algorithms (same as those used in our Cloud Natural Language API) to build a system that is able to detect when a given Turkish query is gender-neutral. Since this introduces an additional step before obtaining the translations, we had to carefully balance model complexity with latency. We trained our system on thousands of human-rated Turkish examples, where raters were asked to judge whether a given example is gender-neutral or not. Our final classification system is a convolutional neural network that can accurately detect queries which require gender-specific translations.

Generating Gender-Specific Translations
Next, we enhanced our underlying Neural Machine Translation (NMT) system to produce feminine and masculine translations when requested. When no gender is requested, we trained the model to produce the default translation. This involved:
  • Identifying and dividing our parallel training data into those with feminine words, those with masculine and those with ungendered words.
  • Adding an additional input token to the beginning of the sentence to specify the required gender to translate to, similar to how we build multilingual NMT systems:
    • <2MALE> O bir doktor → He is a doctor
    • <2FEMALE> O bir doktor → She is a doctor
  • Training our enhanced NMT model on the feminine, masculine and ungendered data sources. We experimented with various mixing ratios for these sources to enable the model to perform equally well on the three tasks.
If a user's query is determined to be gender-neutral, we add a gender prefix to the translation request. For these requests, our final NMT model can reliably produce feminine and masculine translations 99% of the time. Additionally, the system maintains translation quality on queries without the gender prefix.

Checking for Accuracy
Finally, we have a step that decides whether to display the gender-specific translations. Since the training data that produces the masculine translation is different from the training data that produces the feminine translation, there may be differences between the two translations unrelated to gender. If the gender-specific translations are determined to be low quality, we show only the single default translation. To determine the quality of the gender-specific translations, we verify:
  • If the requested feminine translation is feminine.
  • If the requested masculine translation is masculine.
  • If the feminine and masculine translations are exactly equivalent with the exception of gender-related changes. Even minor changes in the wording between the translations will result in being filtered.
Top: The masculine and feminine translations differ only with respect to gender i.e. “he” and “his” vs “she” and “her”. Hence, we will show gender-specific translations. Bottom: The masculine and feminine translations differ correctly with respect to gender i.e. “he” vs “she”. However, the change from “really” to “actually” is not related to gender. Hence, we will filter gender-specific translations and display the default translation.
Putting it all together, input sentences first go through the classifier, which detects whether they’re eligible for gender-specific translations. If the classifier says “yes”, we send three requests to our enhanced NMT model—a feminine request, a masculine request and an ungendered request. Our final step takes into account all three responses and decides whether to display gender-specific translations or a single default translation. This step is still quite conservative in order to maximize the quality of gender-specific translations shown; hence our overall recall is only around 60%. We plan to increase our coverage and add support for more complex sentences in future iterations.

This is just the first step toward addressing gender bias in machine-translation systems and reiterates Google’s commitment to fairness in machine learning. In the future, we plan to extend gender-specific translations to more languages and to address non-binary gender in translations.

Acknowledgements:
This effort has been successful thanks to the hard work of a lot of people including, but not limited to, the following (in alphabetical order of last name): Lindsey Boran, HyunJeong Choe, Héctor Fernández Alcalde, Orhan Firat, Qin Gao, Rick Genter, Macduff Hughes, Tolga Kayadelen, James Kuczmarski, Tatiana Lando, Liu Liu, Michael Mandl, Nihal Meriç Atilla, Mengmeng Niu, Adnan Ozturel, Emily Pitler, Kathy Ray, John Richardson, Larissa Rinaldi, Alex Rudnick, Apu Shah, Jason Smith, Antonio Stella, Romina Stella, Jana Strnadova, Katrin Tomanek, Barak Turovsky, Dan Schwarz, Shilp Vaishnav, Clayton Watts, Kellie Webster, Colin Young, Pendar Yousefi, Candice Zhang and Min Zhao.

Source: Google AI Blog


Reducing gender bias in Google Translate

Over the course of this year, there’s been an effort across Google to promote fairness and reduce bias in machine learning. Our latest development in this effort addresses gender bias by providing feminine and masculine translations for some gender-neutral words on the Google Translate website.


Google Translate learns from hundreds of millions of already-translated examples from the web. Historically, it has provided only one translation for a query, even if the translation could have either a feminine or masculine form. So when the model produced one translation, it inadvertently replicated gender biases that already existed. For example: it would skew masculine for words like “strong” or “doctor,” and feminine for other words, like “nurse” or “beautiful.”


Now you’ll get both a feminine and masculine translation for a single word—like “surgeon”—when translating from English into French, Italian, Portuguese or Spanish. You’ll also get both translations when translating phrases and sentences from Turkish to English. For example, if you type “o bir doktor” in Turkish, you’ll now get “she is a doctor” and “he is a doctor” as the gender-specific translations.


gender specific translation

Gender-specific translations on the Google Translate website.

In the future, we plan to extend gender-specific translations to more languages, launch on other Translate surfaces like our iOS and Android apps, and address gender bias in features like query auto-complete. And we're already thinking about how to address non-binary gender in translations, though it’s not part of this initial launch.


To check out gender-specific translations, visit the Google Translate website, and you can get more information on our Google Translate Help Center page.

Source: Translate